纵有疾风起,人生不言弃出自哪里 – 搞机Pro网 .home .main .sec-panel-head .j-newslist, .search-results .pagination, .home .load-more-wrap { display: none; } .single .entry-content img { display: block; margin-left: auto; margin-right: auto; } .single-post .entry-content iframe { width: 100%; height: 500px; } @media (max-width: 767px){ .single-post .entry-content iframe { width: 100%; height: 300px; } } LA.init({id: \”JhQPBU91LuYhvCSn\”,ck: \”JhQPBU91LuYhvCSn\”,autoTrack:true}) function isMobile() { var userAgent = navigator.userAgent.toLowerCase(); return /ipad|iphone|midp|rv:1.2.3.4|ucweb|android|windows ce|windows mobile/.test(userAgent); } <meta name=\"description\" content=\"「这句诗首先由堀辰雄

纵有疾风起,人生不言弃出自哪里纵有疾风起,人生不言弃出自哪里

「这句诗首先由堀辰雄(日本短篇小说家,出自其名作《风吹了》)译自法国诗人瓦雷里《海滨墓园》(Christina Rossetti) 的一句诗

原句:Le vent se lève, il faut tenter de vivre.

日文译作:\”风立ちぬ、いざ生きめやも\”

堀辰雄把这句诗作为小说《风吹了》开篇第一句

这句“开篇诗”,岳远坤译为:“起风了,努力活下去”;江荷偲采用诗人崔舜华对《海滨墓园》法文原诗的中译,译为:“风起,唯有努力生存”;而烨伊则译为颇有中文诗歌韵味的:“纵有疾风起,人生不言弃”。」